ректор

история

наука

объявления

новости

абитуриент

ассоциации

практика

международные связи

На главную Написать письмо
Россия, 664025, г. Иркутск, ул. Ленина 8
Тел.: 20-03-61
Факс.: 24-32-44
E-mail: islu@islu.irk.ru
Русский German Spanish
English French  
Japanese Chinese Korean
ИНСТИТУТ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
:: Основная
:: Факультет английского языка
:: Факультет немецкого языка
:: Факультет романских языков
:: Гуманитарно-педагогический факультет
:: Факультет повышения квалификации
:: Областной конкурс "Лучший учитель иностранного языка Иркутской области"
 
ИНСТИТУТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
:: Основная
:: Абитуриенту
:: Факультет перевода и переводоведения
:: Факультет восточных языков
:: Международный факультет
:: Студенческое самоуправление ИМКK
:: Тест-драйв
 
ФАКУЛЬТЕТ
СОЦИАЛЬНЫХ НАУК
 
ФАКУЛЬТЕТ
ЗАОЧНОГО ОБУЧЕНИЯ
 
ЦЕНТРЫ ИГЛУ
 
БИБЛИОТЕКА
 
:: Польский язык
:: Наши победители
:: Учебно-методическое обеспечение образовательного процесса
:: Нормативно-правовые документы ИГЛУ
:: MOODLE
:: Виртуальное представительство ИГЛУ
:: Задать вопрос ректору ИГЛУ
 
 
Факультет перевода и переводоведения
В Иркутском государственном лингвистическом университете накоплен огромный опыт по подготовке переводчиков английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, китайского, корейского, японского языков.

На факультете перевода и переводоведения осуществляется подготовка переводчиков английского, немецкого, французского, итальянского, и испанского.

Перевод - одно из древнейших занятий человека. Различие языков побудило людей к этому нелегкому, но столь необходимому труду, который служил и служит целям общения и обмена духовными ценностями между народами.
Согласно дошедшим до нас письменным памятникам первые переводчики появились еще в III тысячелетии до нашей эры в Египте и Ассирии. Они участвовали в военных походах, сопровождали торговые караваны. В эпоху греко-римской цивилизации утверждается просветительская функция перевода, позволяющего знакомиться с богатейшим наследием переводной литературы. До нас дошли имена знаменитых переводчиков этого периода - Гораций, Теренций, Цицерон, Вергилий, Иероним и др. Многие теоретики переводоведения отмечают, что письменность европейских народов возникла именно как инструмент для перевода Библии.
Век глобализации диктует свои правила. Все чаще проводятся международные конференции, симпозиумы, форумы. За каждым из таких событий стоит огромный труд переводчика, в задачу которого входит помочь людям разных стран и национальностей преодолеть языковые и культурные барьеры.
Современный человек ежедневно пользуется плодами деятельности переводчика, когда читает инструкцию к стиральной машинке иностранного производства, когда смотрит фильмы и узнает новости из-за рубежа, когда нужно вести переговоры с иностранным партнером, когда читает интересный роман.

Декан Липко Юлия Георгиевна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии, Работает в университете с 2000 г. после окончания факультета английского языка. Занимается исследованиями в области лингвистики дискурса, осуществляет руководство курсовыми и дипломными работами, преподает практикум по культуре речевого общения студентам 3 и 5 курсов, а также ведет курс делового английского языка для студентов 5 курса, изучающих английский язык. Тема диссертационного исследования "Коммуникативно-прагматические аспекты дискурса жалобы в современном английском языке". Автор более 6 научных публикаций.
[ Вверх ]
 
Найти
 
   
 
   
 
   
 
Задать вопрос приемной комиссии
 
Имя:
E-mail:
Вопрос:
Внимание! Если Вы хотите получить ответ на Ваш вопрос, оставьте Ваш электронный адрес. В противном случае администратор не сможет с Вами связаться. Спасибо!
 
   
 
Анонс
 
Fatal error: Call to undefined function: mysql_connect() in /home/islu.irk.ru/htdocs/f_perevod.php on line 674